StartFragment「・・・恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。」 (ヨハネ1:17)
ギリシャ語の原語では、「恵みとまこと」は一つとして扱われています。後に出てくる「実現した」は単数形が用いられているからです。恵みとまことはひとつであり、同じ方を表します。
恐れ、罪責感、さまざまな中毒症状から私たちを解放する原動力となる真理が恵みです。
「そして、あなたがたは真理を知り、真理はあなたがたを自由にします。」 (ヨハネ8:32)
私たちをまことの自由に導くのは律法に基づく真理ではなく、恵みの真理なのです。
律法(ルール、規則)の真理は、事実私たちを縛り上げます。宗教的な縛りは、常に恐れ罪責感や不安に陥れます。私たちが十分に基準に達しているかわからないからです。.
良き知らせは、律法がもたらす呪いから私たちを自由にするために恵みが来られたのです。恵みはイエスご自身のことです。.
「・・・恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。」 (ヨハネ1:17)
イエスの恵みは毒づいた思いの毒消し作用が機能します。私たちがイエスの愛と優しい憐れみに触れると、すべての間違った毒づいた信念を溶かしていきます。
Jesus loves you so much.
"Grace and truth came through Jesus Christ" (John 1:17)
In the original Greek, "grace and truth" are regarded as one item because the following verb, "came," is used in the singular. Grace and truth are one and the same thing.
Grace is the truth that has the power to set us free from fear, guilt, and all addictions.
"And you shall know the truth, and the truth shall make you free" (John 8:32)
It is the truth of grace and not of the law that brings you true freedom.
The truth of the law (rules and regulations) in fact binds us. Religious bondage keeps us in constant fear, guilt, and anxiety not knowing if we meet the standards enough.
The good news is that grace came to set us free from the curse of the law. Grace is Jesus Himself.
"Grace and truth came through Jesus Christ"(John 1:17)
His grace is the antidote for the poisoned mind. When we taste Jesus' love and His tender mercies, every wrong belif begins to dissolve.
Jesus loves you so much.
EndFragment